Matricúlate en este Curso de Especialista en Traducción Jurídica Inglés - Español a distancia y obtén una Titulación expedida por Euroinnova International Online Education
Nuria D
SEVILLA
Opinión sobre Curso de Traducción Jurídica. Especialización en Inglés
En esta formación, he aprendido mucho sobre los recursos y materiales respecto a la traducción. Lo que menos me gusto es que se quedaba pillada la plataforma y también, hubiese agregado más contenido tanto teórico como práctico.
Lidia T
MADRID
Opinión sobre Curso de Traducción Jurídica. Especialización en Inglés
Me decidí a realizar esta formación porque necesitaba la titulación para inscribirme a una oferta de trabajo. Este curso de traducción jurídica me ha gustado bastante aunque tuve algunos problemas con la plataforma. Por otro lado, el temario estaba muy completo pero faltaban más ejercicios prácticos para poner a prueba todo lo estudiado en la teoría.
Javier S
CÁDIZ
Opinión sobre Curso de Traducción Jurídica. Especialización en Inglés
Una de las cosas que más me ha gustado de este curso ha sido la atención de mi tutor. Me ha ayudado desde el comienzo de la formación y me ha resuelto todas mis dudas. Además, los temas de esta formación son muy interesante y especialmente útiles para adentrarte en el mundo laboral en esta área.
Lorena M
MÁLAGA
Opinión sobre Curso de Traducción Jurídica. Especialización en Inglés
Este curso me va a abrir muchas salidas laborales y además, me ha gustado mucho la modalidad online ya que he podido continuar con mi trabajo actual. En general, la experiencia ha sido muy enriquecedora. No le falta nada, esta completo.
Miguel C
ALMERIA
Opinión sobre Curso de Traducción Jurídica. Especialización en Inglés
Este curso de traducción jurídica me ha ayudado mucho a la hora de profundizar temas relacionados con los métodos de aprendizaje. Por otro lado, me hubiera gustado más ejercicios prácticos. El tema que mas me ha gustado ha sido el que aborda lo referente a las prácticas de traducción.
CURSO TRADUCCIÓN JURÍDICA INGLÉS: Con este Curso online de traducción, podrás completar tus conocimientos y competencias profesionales en el ámbito de la traducción jurídica. ¡¡Contacta con nosotros sin compromiso!!
- Métodos de traducción
- Técnicas de traducción
- Estrategias de traducción
- Traducción literaria
- Traducción comercial
- Traducción de textos turísticos
- Traducción audiovisual
- Traducción especializada
- Traducción jurídica
- Traducción económica y financiera
- Cuestiones deontológicas
- Normativa que regula la profesión del traductor e intérprete judicial
- Contratos más comunes
- Criterios a tener en cuenta para solicitar una denominación social
- Common Law versus Derecho Civil
- Voces del inglés ordinario con significado jurídico
- Características del Derecho de Familia
- Cómo y dónde se regula el Derecho de Familia
- Concepto y características de las sociedades mercantiles
- Derecho Penal Objetivo
- Derecho Penal Subjetivo
- Reglas para la búsqueda del Juez ordinario predeterminado por la Ley
- La competencia Internacional. Comisiones rogatorias. Auxilio judicial internacional
- La jurisdicción por razón de la materia
- Conflictos de Jurisdicción
- Organización Jurisdiccional en el Orden Penal
- Extensión y límites de la jurisdicción penal española
- Las partes acusadoras
- Las partes acusadas
- Revisiones de los INCOTERMS
- Estructura de los INCOTERMS
Más de 20 años de experiencia en la formación online.
Más de 300.000 alumnos ya se han formado en nuestras aulas virtuales.
Alumnos de los 5 continentes.
25% de alumnado internacional.
4,7 |
2.625 Opiniones |
8.582 |
suscriptores |
4,4 |
12.842 Opiniones |
5.856 |
Seguidores |
Flexibilidad
Aprendizaje 100% online, flexible, desde donde quieras y como quieras
Docentes
Equipo docente especializado. Docentes en activo, digitalmente nativos
Acompañamiento
No estarás solo/a. Acompañamiento por parte del equipo de tutorización durante toda tu experiencia como estudiante.
Aprendizaje real
Aprendizaje para la vida real, contenidos prácticos, adaptados al mercado laboral y entornos de aprendizaje ágiles en campus virtual con tecnología punta
Seminarios
Seminarios en directo. Clases magistrales exclusivas para los estudiantes
Se llevan a cabo auditorías externas anuales que garantizan la máxima calidad AENOR.
Nuestros procesos de enseñanza están certificados por AENOR por la ISO 9001 y 14001.
Contamos con el sello de Confianza Online y colaboramos con las Universidades más prestigiosas, Administraciones Públicas y Empresas Software a nivel Nacional e Internacional.
Disponemos de Bolsa de Empleo propia con diferentes ofertas de trabajo, y facilitamos la realización de prácticas de empresa a nuestro alumnado.
En la actualidad, Euroinnova cuenta con un equipo humano formado por más de 300 profesionales. Nuestro personal se encuentra sólidamente enmarcado en una estructura que facilita la mayor calidad en la atención al alumnado.
Como parte de su infraestructura y como muestra de su constante expansión, Euroinnova incluye dentro de su organización una editorial y una imprenta digital industrial.
Financiación 100% sin intereses
Hemos diseñado un Plan de Becas para facilitar aún más el acceso a nuestra formación junto con una flexibilidad económica. Alcanzar tus objetivos profesionales e impulsar tu carrera profesional será más fácil gracias a los planes de Euroinnova.
Si aún tienes dudas solicita ahora información para beneficiarte de nuestras becas y financiación.
Como premio a la fidelidad y confianza de los alumnos en el método EUROINNOVA, ofrecemos una beca del 25% a todos aquellos que hayan cursado alguna de nuestras acciones formativas en el pasado.
Para los que atraviesan un periodo de inactividad laboral y decidan que es el momento idóneo para invertir en la mejora de sus posibilidades futuras.
Una beca en consonancia con nuestra apuesta por el fomento del emprendimiento y capacitación de los profesionales que se hayan aventurado en su propia iniciativa empresarial.
La beca amigo surge como agradecimiento a todos aquellos alumnos que nos recomiendan a amigos y familiares. Por tanto si vienes con un amigo o familiar podrás contar con una beca de 15%.
* Becas aplicables sólamente tras la recepción de la documentación necesaria en el Departamento de Asesoramiento Académico. Más información en el 900 831 200 o vía email en formacion@euroinnova.es
* Becas no acumulables entre sí
* Becas aplicables a acciones formativas publicadas en euroinnova.es
En un mundo cada vez más globalizado, donde las empresas realizan transacciones internacionales de gran importancia y donde los países no paran de importar y exportar productos y bienes, se hace indispensable la realización de la traducción de textos jurídicos, ya que es muy importante tener los documentos legales traducidos al idioma al que van dirigidos para que se consiga un pleno entendimiento de los mismos.
¿Tienes dudas sobre la formación? Te invitamos a que te adentres en nuestra web y te pongas en contacto con nosotros: https://www.euroinnova.edu.es
Si estás interesado en la materia, te invitamos a que continúes leyendo sobre ella en la entrada de nuestro blog: https://www.euroinnova.edu.es/blog/traduccion-institucional
La traducción jurídica hace referencia al proceso por el que se traducen los textos que están relacionados con el derecho, que además son requirientes de determinados conocimientos en el ámbito del derecho, además a ello hay que sumarle la dificultad de que no siempre es sencillo conseguir una equivalencia del significado.
Los textos legales son los que el contenido se relaciona con cualquier disciplina que tenga que ver con el derecho, estos textos tienen una serie de características las cuales veremos a continuación:
La dificultad principal de la traducción jurídica es que es necesario conocer a la perfección este tipo de lenguaje y su consecuente especialidad, otro de los principales problemas es que no solo se trata de conocer ambos idiomas y la materia jurídica, sino que también hay que conocer la materia jurídica del país para el que se realiza la traducción, ya que multitud de leyes y principios cambian de un país a otro, por lo que hay que entender ambos sistemas jurídicos a la perfección para conseguir una traducción que sea fiel al texto original y que tenga sentido en el país al que se dirige manteniendo su correspondiente equivalencia en el significado.
A veces lo que se debe traducir no son solo términos, sino conceptos jurídicos y por ello los traductores deben tener un buen conocimiento de los sistemas jurídicos, en concreto del sistema jurídico del país para el que traduce.
Viendo todo lo que hemos comentado, podemos intuir que la traducción de textos jurídicos no es una cosa sencilla, por lo tanto, antes de realizar la traducción de un texto jurídico se suele recoger toda la información necesaria para poder realizar una traducción de calidad y lo más fiel al texto original posible, consiguiendo un sentido de aplicación en el país para el que se traduce.
En la actualidad, la traducción jurídica realizada en inglés es una de las más demandadas, ya que con este idioma se realizan la mayoría de las transacciones económicas y financieras de las empresas en el mundo, por el hecho de que se le denomina el idioma por defecto.
Mediante la realización de este Curso Traducción Jurídica Inglés, te prepararemos para que puedas conocer todo lo relacionado con la realización de traducciones jurídicas de calidad donde no solo se perfeccione el idioma, sino que la traducción tenga pleno sentido de aplicación en el país en al que va dirigida, gracias a que se conozcan a la perfección los términos y leyes jurídicas del país al que va orientada la traducción, puesto que contamos con profesionales del sector que te ayudaran a comprender mejor esta ciencia y te motivarán a conseguir tus objetivos mediante nuestros métodos de enseñanza perfectamente optimizados para la impartición de forma online, gracias a la cual podrás acceder al curso desde cualquier parte del mundo.
¿Estás interesado en la materia y te gustaría realizar más cursos relacionados con la misma? En caso afirmativo, haz clic aquí, y descubre la gran cantidad de cursos, másteres y posgrados que te ofrecemos.
Este Curso de Especialista en Traducción Jurídica Inglés - Español a distancia se imparten de manera 100% online, la cual te permite llevar un ritmo de estudio cómodo, para compaginar tu formación con cualquier actividad personal o laboral.
En Euroinnova queremos ofrecerte una formación de calidad, que te permita conciliar el trabajo con el estudio, así como la posibilidad de escoger el curso que mejor se adapte a tus necesidades y preferencias. Trabajamos para ayudarte en tu crecimiento personal y profesional con la realización de este Curso de Especialista en Traducción Jurídica Inglés - Español a distancia.
¡No lo pienses más!
¡No pierdas esta oportunidad y empieza ya tu formación con el Curso Traducción Jurídica Inglés Online!